Ei!! Gosta de cinema??
Conheça então o livro "PERDIDOS NA TRADUÇÃO".
Sinopse: Um título de filme mal traduzido tem
o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico
dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que
as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem
um pouco fieis ou coerentes com os originais. Este livro é uma seleção de
pérolas divertidamente comentadas pelo professor e tradutor Iuri Abreu. Aqui
você vai perceber que, com a ajuda de um tradutor metido a poeta, todo filme
pode virar uma comédia.
Bem, agora vou dar a primeira notícia em relação a este livro:
Gostou do livro? Então compre na pré-venda da editora e você ainda leva marcador + frete grátis + 1 pôster (Tubarão, Forrest Gump e O Exterminador do Futuro).
Para comprar CLIQUE AQUI
Agora mais outra notícia boa!!
Estão rolando duas promoções na fanpage da editora, uma com capas de
filmes que as pessoas tem que descobrir que filme é, e a outra com charadas,
elementos que lembram o filme. Para participar das promoções é preciso curtir a fanpage, comentar o nome do filme em português e compartilhar a
imagem.
Para participar CLIQUE AQUI
Então é isso. Espero que tenham curtido a novidade!!
Até mais!!
Eu achei legal a ideia.
ResponderExcluirTem títulos horríveis e dublagens piores ainda rsrs
www.reticenciando.com
Milhões de beijos
Realmente algumas traduções de títulos são bastante infelizes, mas esse não é um tipo de leitura que me agrada não.....
ResponderExcluirTem hora que dá raiva assistir a um filme. Começa pelo nome: Traduzem para português uma coisa e o título real é outra bem diferente. E quando pega um filme dublado? Não dá, é horrível demais. Por isso só assisto filme legendado e muitas vezes a legenda ainda está errada, mas é bem melhor que o dublado. Quanto ao livro, parece-me ser um bom livro, daquele tipo que se virar filme é uma boa comédia.
ResponderExcluir